[Sticky] Upadesa Sutras of Jaimini by Prof K.V. Abhankar
How do you recommend going about learning Sanskrit?
Also, do you know of any translation of Arthava Veda that is worth reading for those currently unfamiliar with Sanskrit? Or anyone's translation of the early Vedas in English other than those vintage translations from Ralph Griffith and Arthur Keith? Or are they as good as any for those who don't know sanskrit?
I like having a couple/+ different translations to compare if I can't reed the the original language.
By the way, do you know if the Arthava Veda gives info on which nakshatras are best to do each of the different types of spells listed within it? Or does it just list or mention them in an offhand way and not give instruction on what mansions to do which spells?
Even with Vedic translations like Frawley's, things have jumped out at me that sound like a clear astronomical sutra that even Frawley seems to overlook or twist for a different purpose. Though a lot of his work has ignited inspiration in my early days of curiosity.
I was thinking about how much English as a language has changed and evolved over the past 300 words. To read Archaic English as it used to be written or spoken, you need to understand archaic English. Over the centuries, it has accepted into its vocabulary many words from different countries, including slang. Webster’s dictionary includes these new words as they get accepted into mainstream English. It is the natural way that a language evolves.
That got me thinking as to whether all the dictionaries that we have today, or the understanding of Sanskrit grammar or syntax or formation of sentences - would that still pertain to the Archaic Sanskrit that the Vedas or Vedantas would have been written in? Or would it also have evolved and changed and taken into account different dialects and words and meanings from other languages? In that case, would what we know about Sanskrit be enough to read the Archaic Sanskrit properly?
Just bringing a doubt of mine over for analysis.
A language such as sankrit or latin is meant to be studied authentically. So that the meanings are not lost. They are meant to maintain their ancient roots. The true Sanskrit scholars have maintained this. The problem we face in astrology is that the astrology texts have been translated by hindi speaking authors who are not Sanskrit scholars. Hindi has Sanskrit roots but much other cultural influence and so the hindi words do not mean the exact things that the Sanskrit words did, and the translators give the hindi meanings instead of the scholarly meanings and this creates some skewering of the sutra.
Sanskrit words have many meanings and connotations, and they do have to be taken in context of the conversation. Sanskrit is very colorful and poetic and the authors LOVED to play with meanings of words. So you can't do a this word only means this thing with Sanskrit. Its a very fun language and the authors were very creative. In the monier williams dictionary which is the most important sanskrit reference different meanings as used by different important classical texts are cited. That dictionary is available online.
Thank you Ernst. I'll look it up.
Thanks Ernst! This is a gem!